Как перевести сайт в браузере на русский?

Перевод сайта на английский и локализация его — сложный проект. Поэтому сегодня существует большое количество компаний с профессионалами своего дела, который помогут вам с продвижением и оформлением сайта. Среди обилия их стоит отметить Бюро переводов в Москве ITREX, команда которого состоит из креативных и опытных специалистов (переводчики, консультанты, разработчики и т.д.).

Для начала вам необходимо определить цели вашего сайта и перевести текст в соответствии с этими целями. Далее необходимо проверить макет веб-страницы и выбрать наиболее эффективный язык для отображения текста. После этого вам нужно найти подходящие изображения для вашего сайта. Вам также потребуется найти подходящий веб-хостинг для вашего веб-сайта и создать резервные копии данных вашего веб-сайта. Наконец, продвигайте и рекламируйте свой веб-сайт, чтобы люди могли его найти и использовать.
Английский самый популярный язык

Конечно, больше всего в переводе нуждается международный язык. Перевод сайта на английский может показаться простой задачей для человека, не знакомого с предметом. Однако это мнение ошибочно.

Перевод сайта и адаптация текстов страниц

  • Зачем нужно переводить сайт на английский язык? Этот этап включает в себя перевод постоянного текста и динамического контента сайта: новостей, обзоров, описаний товаров и услуг.
  • Особое внимание должно быть уделено сохранению целостности бренда в процессе перевода, точно и полно передавая его характеристики, а также конкурентные преимущества компании с учетом специфики рынка.
  • Для обеспечения единообразия терминологии, фактических данных, аббревиатур, при одновременном сокращении сроков и стоимости проекта специалисты Бюро переводов в Москве ITREX применяют системы памяти переводов, тематические глоссарии и словари. Накопленная база позволяет осуществлять регулярную контент-поддержку в авральном режиме, при этом не влияя на качество.

Сложности и особенности

Перевод веб-сайтов, независимо от тематики и иностранного языка — очень специфическая деятельность. Переводчикам необходимо затратить много усилий, чтобы разобраться в тонкостях и особенностях, относящихся не только к конкретной корпоративной деятельности, но и к общим темам.

Зная специфику этого направления переводов, многие бюро переводов включают такие проекты в отдельную услугу. Потому что у исполнителей будет много работы.

от Menedzer

Добавить комментарий